mi vida de chile チリ留学を終えて





ya terminé mi un año como intercambio.
me voy a escribir mi experiencia francamente. me parece que otro día subiré detallado en parte.
一年間の留学生活が終わった
ということでこの経験を書き残そうと思う。
(なぜチリ留学?https://studyabroadibchile.blogspot.com/2018/03/blog-post_17.html



viví y estudié en Los Ángeles, chile por casi un año.
 (ロスアンヘレスについてhttps://studyabroadibchile.blogspot.com/2018/03/about-my-town.html)


mi colegio se llama colegio padre alberto hurtado los ángeles, PAH. No es colegio privado, ni público completamente. así pude conocer la vida normal de los chilenos.
私はチリのロスアンヘレスという町に住んでいた。
学校はPAHというカトリック系の学校だ。私立でもなければ完全な公立でもない、いわゆる一般的な家庭の子供が集まる学校である。


PAH es pequeño. Tiene 1 o 2 cursos por cada año. pero están estudiando estudiantes desde 6 años hasta 18 años. Es como una familia. Todos son simpáticos y amables. además PAH reciba muchos extranjeros. por eso ellos saben que como se tratan los intercambios. y la mayoría le gustan que conocer cultura distinta. sentí que PAH tiene super buena ambiental para intercambios.
obviamente primero tenia problemas de cultura, idioma etc... pero siempre mis compañeros y amigos me ayudaron.
PAHは一学年1,2クラスの小規模学校だ。6歳から18歳までの生徒が同じ校舎で学んでいる。一つの大きな家族のような温かさを感じる学校で、生徒は優しく、とても明るく人懐こい。そのうえ留学生を毎年多く受け入れている為多くの生徒が留学生との接し方を知っている。そして外国の異文化を知りたい、という生徒も多く留学生にとって最高の環境が揃っているといえる。
もちろん最初は問題も多くあった。文化の違いや言語など。しかしいつもクラスメイトや友達が助けてくれた。
四人は私より半年前に来た留学生
そして校長達…笑


卒業写真の撮影日は男子のスカートが見物。
私の親友たち

estaba en 4toB. o sea el 3 grado de la preparatoria de Japón. es ultimo año del colegio, pues teníamos muchos actividades. tengo poleron, ensayo de psu, la feria de los universidades, día independencia, la gala, la licenciatura y la  gira de estudio. experimenté muchas cosas.
quiero mis compañeros. son súper simpáticos, locos, amables y increíble. no puedo imaginar la vida sin ellos. cuando actividades, pruebas, paseo, almuerzo, after y discoteca,,, en todos lugares me ayudaron jaja ¿Cómo los puedo expresar el agradecimiento?
私は4年B組、日本でいう高校三年生に所属していた。最高学年で卒業間近の一年を共に過ごしたためたくさんの経験をすることが出来た。
最高学年が作るパーカーも持っていて、受験対策、大学説明会、独立記念日のダンス大会(私の学校では最高学年だけが踊る)、着飾って参加する卒業パーティ、卒業式、そしてアルゼンチンへ修学旅行。
クラスメイトには感謝しかない。本当にいい子たちで、優しく、時にはバカをするが彼らのいない一年間を想像することが出来ないほどかけがえのない存在だ。
学校生活、テスト、お昼休み、ディスコにアフターまで、いつでもどこでも彼らがいた。どうお礼を言えばいいのかわからないくらいにお世話になった。

独立記念日の衣装。今まで留学生が踊ったことは無いらしく、すごい歓声があがりました。



今まで留学生が最高学年にまるまる入れられたことが無いので、卒業も初
これは卒業のサイン

卒業式も笑いあり涙あり、なんでもありな南米式。でもBGMは日本と同じ。すぐ歓声で聞こえなくなるけど

アメリカでいうプロム。
着飾りまくる卒業パーティ。すぐ踊りだして崩れるけど。


アルゼンチン修学旅行。
コスプレしてディスコ!

プール×ディスコ!

educación chileno son diferente. no es educación pasivo como Japón. los profesores respetan ideas y pensamientos de estudiantes. y usan computadores. hicimos presentación, inform y debate... los estudiantes pueden comprenderlos desde sus perspectivos. sin embargo no estudian rápido y mucho jaja
チリの教育は日本の受動的教育と大きく違う。先生は生徒の思想や意見を尊重する。発言量も日本の比ではない。そしてパソコンを多く使用し、プレゼンテーションやレポート、ディベートまで授業に取り入れていた。そしてなにより生徒は彼ら自身の視点から学ぶことが出来るのだ。これは日本にも取り入れるべきだと感じた。しかしもちろん欠点もある。何ともチリらしいのだが、授業が進まない(笑)
この辺も別の記事で深く取り上げることにする。
7歳なのにワークショップをしている・・・。
ワークショップの様子


especialmente clases de humanista, profesor nos dio varias materias con perspective distinto. estudiantes pueden elegir que es mejor para aprenderlos.
me encanta esa manera.
特に私が大好きだった人文学の授業は、いつも生徒に同じ事柄について書かれた何種類もの資料を配り、生徒が自由にどの視点から学ぶかを選べるものだった。特に歴史では、著者によって大きく書き方や物事の比重が変わる。これを先生の思惑無しに能動的に学べる方法はいくつもの視点から一つの事柄を学ぶことではないか。私はこのやり方に感動した。もちろん進みは遅いが(笑)
人文学の先生


primero semestre, mi nota era super malo. pero segundo semestre yo saqué 6.0. porque estudié muchísimo. y mi amiga me ayudó.
(学校についてhttps://studyabroadibchile.blogspot.com/2018/06/blog-post.html)
一学期の成績は散々なものであったが、二学期は友達の助けもあり、6.0/7.0を獲得することが出来た。

jugué voleibol en equipo de colegio y otro club. era selección de colegio. pero los profesores son como padres de chicos. así estaba super feliz. todos chicos juegan con cara feliz. es diferencia entre chile y Japón.
勉強だけではない、私はクラブチームと学校選抜でバレーボールに励んでいた。
何を言おうと指導者のシステムが日本と大きく違うのでコーチと生徒の距離も近く、親子のように感じた。指導者と教師が日本の顧問システムのように同一人物ではないため負担が少ないからだろうか、、、 強豪校でも選手は皆笑顔でプレーしていたのが印象的だ。
学校選抜


クラブチーム


intercambios con afs viven con la familia anfitriona voluntaria. viví con la familia increíble. son super simpáticos, buenísimas,,, además son super lindos y altos!!! jaja
(家族https://studyabroadibchile.blogspot.com/2018/03/family.html)
afsの留学生はボランティアで受け入れているホストファミリーの家で暮らす。私のホストファミリーはザ・チリという感じでとても明るく、しかも美男美女で背が高すぎ!!おかげさまでとても楽しい一年間を過ごすことが出来たました。
卒業式ではお母さん、私が呼ばれたときに叫んでました。

primero, era difícil que acostumbrarse cultura chilena. todos son distintos. además no sabia español.
familia chilena tiene relación familiar super fuerte y los padres cuidan sus hijos muchísimo. principio, realmente no pude entender. por ejemplo, los padres llevan y dejan sus hijos a lugares donde quieren ir. y hijos siempre comunican con padres. los avisan todos. y no salgan mucho. pero me gusta familia con esa forma también,
最初は文化に慣れるのが難しかった。全てが日本のそれと異なるからだ。その上スペイン語をろくに知らない中で文化を理解するのは大変だった。
チリ人の家族の絆はとても強い。そして親は子供をとても気に掛ける。送り迎えはもちろんのこと、離れて暮らしていても毎日話している。どこに行くにも何をするにも必ず連絡をするのだ。そして東京に住んでいる私たちほどいわゆる”おでかけ”をしない。
最初は戸惑ったが、今ではこのような文化をもつチリのファミリー文化も大好きだ。
卒業式後にサプライズでレストラン予約してくれました泣


yo siempre hablé con mi mamá chilena. ella me enseñó cultura chilena, español, sistema chilena,, todos. también cuando fui a la casa de abuelos, siempre hablé con mi abuelo. el sabe todos y le interesa otro pensamiento y cultura. mis familias, todos son increíble y simpáticos.
día independiente, navidad, año nuevo, cumpleaños y día normal también, siempre se juntan y comemos asado. (アサードhttps://studyabroadibchile.blogspot.com/2018/03/asado.html)
私はいつもホストマザーと話していた。彼女はチリの文化、スペイン語、チリの政治や教育の仕組みなどすべてを教えてくれたと言っても過言ではない。そして毎週のように行く祖父母宅ではおじいちゃんとずっと話していた。彼は本当に物知りで、異文化や異なる思想が大好きなのだ。私のチリでの祖父母、叔父に叔母、いとこ。全員が明るく優しく、最高のファミリーに恵まれた。
チリでは独立記念日、クリスマス、新年、そして各自の誕生日、そんなイベントが無くてもしょっちゅう集まっては大量のごはんを食べる。アサードがその代表例だ。
いつも豪華な肉料理が…

本当にかわいいお母さん。
アサード             

creo que voy a escribir sobre la vida chilena después. no puedo explicar todos jaja
全然一つの記事に収まらないのでまた別の機会にこの続きやイベント・文化に関して詳しく書いていきます。
イタリアに留学しちゃったイケメン且つ超優しい弟
こんな壮大な自然と簡単に出会える国、チリ。

一年間同じ町で楽しく過ごしました。
ドイツのティル。



finalmente yo AMO a chile y las culturas.
y te puedo recomendar que estudie en extranjero durante de estudiante del colegio. porque pueden absorber cultura y pensamientos directamente.
espero que intercambio, o sea reconocer cultura distinto pueden mantener la paz del futuro.

最後に、私はチリとその文化を愛している。
そして高校生という様々な文化、思想を自由に吸収できる年代に海外留学をするということを強くおすすめしたい。
そして異文化理解、異なる文化を認めることが未来の平和を保っていくと願いたい。
日独伊三国同盟 2018inチリ
日本にいる間はチリ情報を忘れないうちにブログ更新します!

ahora estoy estudiando para ingresar al universidad en America del sur.
pues creo que podré seguir presentar las culturas distintas.
muchas gracias por leerlo.
私は今南米の大学に進学できるように勉強しています。
おそらくこれからも異文化を発信できると思います。
ここまでお読みくださりありがとうございました:)

あ、チリの物価とかインターネット系まとめたんで是非!
https://studyabroadibchile.blogspot.com/2019/01/blog-post.html
男子の中で一番仲が良かったというかもう私のお母さん的存在なグスタボ。
中国に留学してて、また大学はそっちで学びたいみたいなんでまたすぐ会えそうです。














コメント

人気の投稿